Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  054

Evictus tandem necessitate succumbo, et ingratis licet abrepto pallio retexi corpora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cheyenne874 am 02.04.2019
Von der Notwendigkeit endlich überwunden, gebe ich nach, und obwohl widerwillig, entreiße ich mir den Mantel und enthülle die Körper.

von kian.f am 08.06.2015
Schließlich von der Notwendigkeit gezwungen, musste ich nachgeben, und widerwillig, nachdem der Umhang weggezogen war, enthüllte ich die Körper.

Analyse der Wortformen

abrepto
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
et
et: und, auch, und auch
Evictus
evincere: völlig besiegen
ingratis
ingratis: EN: against the wishes (of )
ingratus: undankbar, unangenehm
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
pallio
palliare: EN: disguise
pallium: griechischer Mantel, coverlet
retexi
retegere: aufdecken
retexere: wieder auftrennen
succumbo
succumbere: niederfallen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum