Sis licet infestus sociis regique mihique dure philoctete, licet exsecrere meumque devoveas sine fine caput cupiasque dolenti me tibi forte dari nostrumque haurire cruorem, utque tui mihi sit, fiat tibi copia nostri: te tamen adgrediar mecumque reducere nitar tamque tuis potiar faveat fortuna sagittis, quam sum dardanio, quem cepi, vate potitus, quam responsa deum troianaque fata retexi, quam rapui phrygiae signum penetrale minervae hostibus e mediis.
von stella876 am 23.04.2021
Selbst wenn du mich hasst, die Verbündeten und den König, grausamer Philoktet, selbst wenn du mich verfluchst und endloses Verderben über mich wünschst, selbst wenn du begehrst, mich leiden zu sehen und mein Blut zu vergießen, und obwohl du die Chance hast, mir zu schaden, lass mich dir nahen: Ich werde dennoch auf dich zugehen und versuchen, dich mit mir zu führen, und ich werde deine Pfeile gewinnen, wenn das Schicksal mir gewogen ist, genauso sicher, wie ich den trojanischen Seher gefangen nahm, wie ich die Prophezeiungen der Götter und Trojas Schicksal enthüllte, wie ich Minervas heilige Statue aus dem Herzen des Feindgebiets entwendete.
von vinzent.k am 03.01.2014
Obwohl du den Verbündeten, dem König und mir feindlich gesinnt sein magst, grausamer Philoktet, obwohl du mich verfluchen und endlos meinen Kopf verdammen und in deinem Schmerz verlangen magst, dass ich dir ausgeliefert werde und du unser Blut trinken möchtest, und wie du Zugang zu mir hast, so soll auch mir Zugang zu dir gewährt sein: Dennoch werde ich mich dir nähern und streben, dich mit mir zurückzuführen, und werde mit Gunst des Schicksals deine Pfeile erlangen, so wie ich den dardanischen Seher erlangte, den ich gefangen nahm, so wie ich die Antworten der Götter und trojanischen Schicksale enthüllte, so wie ich das heilige Symbol der phrygischen Minerva mitten aus den Feinden entriss.