Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  291

Itaque plebei scitum, quo oneratus sum magis quam honoratus, primus antiquo abrogoque et, quod exercitibus his tuis quod tibi mihique seruato ac conseruatori sit felix, sub imperium auspiciumque tuum redeo et signa haec legionesque restituo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von philip.d am 01.01.2022
Hiermit widerrufe und kündige ich diesen Volksbeschluss, der mir mehr eine Last als eine Ehre war, und für das Glück von Euch und mir, sowie für diese Armeen, die Ihr gerettet habt, kehre ich unter Euer Kommando und Autorität zurück und übergebe Euch diese Standarten und Legionen.

von leony946 am 26.04.2024
Daher hebe ich das Volksbeschluss, durch den ich mehr belastet als geehrt wurde, zuerst auf und widerrufe es, und unter Ihrem Imperium und Auspizium kehre ich zurück, was für diese Ihre Heere und für Sie und mich glücklich sein möge, für den Geretteten und den Retter, und diese Standarten und Legionen stelle ich wieder her.

Analyse der Wortformen

abrogoque
abrogare: EN: abolish
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antiquo
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
auspiciumque
auspex: Vogelschauer, Anführer, augur
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
conseruatori
conservator: Retter, Erhalter, Retter, one who preserves
conservatorium: EN: greenhouse
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoratus
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legionesque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
oneratus
onerare: beladen, belasten, aufladen
plebei
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
abrogoque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redeo
redire: zurückkehren, zurückgehen
restituo
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
scitum
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, statute
scitus: Verordnung, neat, ingenious
seruato
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sub
sub: unter, am Fuße von
tibi
tibi: dir
tuis
tuus: dein
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum