Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (7)  ›  312

Itaque plebei scitum, quo oneratus sum magis quam honoratus, primus antiquo abrogoque et, quod exercitibus his tuis quod tibi mihique seruato ac conseruatori sit felix, sub imperium auspiciumque tuum redeo et signa haec legionesque restituo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abrogoque
abrogare: EN: abolish
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
antiquo
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
auspiciumque
auspex: Vogelschauer, Anführer, EN: diviner by birds, augur
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
conseruatori
conservator: Retter, Erhalter, Retter, EN: keeper, one who preserves
conservatorium: EN: greenhouse
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoratus
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt, EN: honored/respected/esteemed/distinguished
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
legionesque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
oneratus
onerare: beladen, belasten, aufladen
plebei
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
abrogoque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
redeo
redire: zurückkehren, zurückgehen
restituo
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
scitum
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitum: Beschluß, EN: ordinance, statute
scitus: Verordnung, EN: having practical knowledge of, neat, ingenious, EN: decree
seruato
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sub
sub: unter, am Fuße von
tuis
tuus: dein
primus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum