Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (4)  ›  173

His inhians et spe salutis alacer ac laetus propius accessi, dumque iam labiis undantibus adfecto, consilium me subit longe salubrius, ne, si rursum asino remoto prodirem in lucium, evidens exitium inter manus latronum offenderem vel artis magicae suspectione vel indicii futuri criminatione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accessi
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
adfecto
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
alacer
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig, EN: eager/keen/spirited
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
asino
asinus: Esel, Dummkopf
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
criminatione
criminatio: Beschuldigung, Verdächtigung, EN: accusation, complaint, charge, indictment
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
futuri
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
evidens
evidens: sichtbar, EN: apparent, evident
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicii
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis, EN: evidence (before a court)
inhians
inhiare: den Mund aufsperren, gaffen, gierig nach etwas trachten, auf etwas neugierig hinstarren
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
labiis
labia: EN: lip
labium: Lippe, EN: lip
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
lucium
lucius: Lucius (römischer Vorname)
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
magicae
magicus: magisch, zauberisch, EN: magic, magical
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
offenderem
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
prodirem
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
dumque
que: und
remoto
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
rursum
rursum: EN: turned back, backward
salubrius
saluber: gesund
salubriter: EN: wholesomely, w/advantage to health
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
si
si: wenn, ob, falls
suspectione
spectio: Recht, EN: right of auspices
spe
spes: Hoffnung
subit
subire: auf sich nehmen
suspectione
suspectare: EN: suspect
suspicere: aufblicken, verdächtigen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
undantibus
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum