Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  168

Sed mihi sero quidem serio tamen subvenit ad auxilium civile decurrere et interposito venerabili principis nomine tot aerumnis me liberare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.963 am 11.02.2016
Schließlich zog ich ernsthaft in Erwägung, rechtliche Hilfe in Anspruch zu nehmen und den ehrwürdigen Namen des Kaisers zu nutzen, um mich von all diesen Mühen zu befreien.

von bruno.m am 19.05.2018
Doch mir kam spät, wenn auch ernsthaft, der Gedanke, zivile Hilfe in Anspruch zu nehmen und unter Anrufung des ehrwürdigen Namens des Herrschers mich von so vielen Drangsalen zu befreien.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerumnis
aerumna: Drangsal, Mühsal, task, labor
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
civile
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
decurrere
decurrere: herablaufen
et
et: und, auch, und auch
interposito
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
liberare
liberare: befreien, erlösen, freilassen
me
me: mich
mihi
mihi: mir
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Sed
sed: sondern, aber
serio
serio: im Ernst, in earnest
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
sero
serere: säen, zusammenfügen
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
serum: die Molke, spät, später, zu spät, the watery part of curdled milk
serus: spät, später, zu spät
subvenit
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
venerabili
venerabilis: verehrungswürdig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum