Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (4)  ›  169

Cum denique iam luce clarissima vicum quempiam frequentem et nundinis celebrem praeteriremus, inter ipsas turbelas graecorum romanorum genuino sermone nomen augustum caesaris invocare temptavi; et o quidem tantum disertum ac validum clamitavi, reliquum autem caesaris nomen enuntiare non potui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
celebrem
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
genuino
genuinus: angeboren, EN: natural, inborn, innate, EN: back-tooth, molar
clamitavi
clamitare: laut schreien
clarissima
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
graecorum
graecus: griechisch
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
disertum
disertus: redegewandt, EN: eloquent
enuntiare
enuntiare: verkünden, verraten, aufdecken
et
et: und, auch, und auch
frequentem
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invocare
invocare: anrufen, anrufen
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
nundinis
nundina: EN: market day (pl.)
nundinum: achttägige Woche, EN: period from one market-day to the next
o
o: EN: Oh!
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken, EN: drunk, EN: drink/draught
praeteriremus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romanorum
romanus: Römer, römisch
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temptavi
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
turbelas
turbela: EN: bustle
validum
validus: gesund, kräftig, stark
vicum
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum