Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  169

Cum denique iam luce clarissima vicum quempiam frequentem et nundinis celebrem praeteriremus, inter ipsas turbelas graecorum romanorum genuino sermone nomen augustum caesaris invocare temptavi; et o quidem tantum disertum ac validum clamitavi, reliquum autem caesaris nomen enuntiare non potui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenny.g am 27.02.2022
Als wir schließlich, nun bei hellstem Tageslicht, einen bestimmten Marktflecken durchquerten, versuchte ich inmitten der Menschenmenge der Griechen mit ihrer Muttersprache den erhabenen Namen Caesars anzurufen; und wahrlich, nur das O rief ich deutlich und stark aus, den Rest des Namens Caesar aber konnte ich nicht aussprechen.

von vinzent822 am 19.02.2014
Schließlich, bei hellichtem Tag, als wir durch eine belebte Stadt während des Markttreibens gingen, versuchte ich, Caesars kaiserlichen Namen in echtem Latein inmitten der griechischen Menschenmenge auszurufen. Ich schaffte es nur, ein lautes und deutliches O zu rufen, konnte aber den Rest von Caesars Namen nicht aussprechen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
celebrem
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, celebrated, renowned, frequent
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebris: EN: famous, celebrated, renowned, frequent
genuino
genuinus: angeboren, inborn, innate, molar
clamitavi
clamitare: laut schreien
clarissima
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
graecorum
graecus: griechisch
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
disertum
disertus: redegewandt
enuntiare
enuntiare: verkünden, verraten, aufdecken
et
et: und, auch, und auch
frequentem
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
graecorum
graecus: Grieche; griechisch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
invocare
invocare: anrufen, anrufen
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
nundinis
nundina: EN: market day (pl.)
nundinum: achttägige Woche
o
o: EN: Oh!
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken
praeteriremus
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reliquum
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
romanorum
romanus: Römer, römisch
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temptavi
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
turbelas
turbela: EN: bustle
validum
validus: gesund, kräftig, stark
vicum
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum