Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (1)  ›  014

Sic rursum praeconis amplo boatu citatus accusator quidam senior exsurgit et ad dicendi spatium vasculo quoidam in vicem coli graciliter fistulato ac per hoc guttatim defluo infusa aqua populum sic adorat: neque parva res ac praecipue pacem civitatis cunctae respiciens et exemplo serio profutura tractatur, quirites sanctissimi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accusator
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adorat
adorare: anbeten, verehren
amplo
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
aqua
aqua: Wasser
boatu
boare: brüllen
boatus: EN: shouting, roaring, bellowing, loud crying
citatus
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
citatus: beschleunigt, EN: quick, swift, EN: summons, citation (legal), EN: impulse
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coli
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken, EN: distaff, EN: large intestine, EN: distaff
graciliter
gracilis: schlank, EN: slender, thin, slim, slight
cunctae
cuncta: Alle (Plural)
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
guttatim
guttatim: tropfenweise, EN: drop-by-drop
defluo
defluere: herabfließen, herabschwimmen, herabsinken, ausgehen, verschwinden
defluus: EN: flowing/moving down
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exsurgit
exsurgere: sich erheben
fistulato
fistula: Röhre, Pfeife
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infusa
infundere: hineinflößen, hineingießen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pacem
pacare: unterwerfen
parva
parvus: klein, gering
pacem
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praeconis
praeco: Herold, Ausrufer
profutura
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word), EN: inhabitants (pl.) of the Sabine town Cures; EN: citizens (pl.) of Rome collectively in their peacetime functions, EN: inh
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respiciens
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
rursum
rursum: EN: turned back, backward
sanctissimi
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
serio
serio: im Ernst, EN: seriously, in earnest
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
graciliter
ter: drei Mal
tractatur
tractare: behandeln, bearbeiten, ziehen, schleppen, schleifen
graciliter
tres: drei
vasculo
vasculum: kleines Gefäß, EN: small vessel/container/vase
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum