Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  013

Tunc me per proscaenium medium velut quandam victimam publica ministeria producunt et orchestrae mediae sistunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen941 am 28.05.2017
Dann führten mich die Beamten wie eine Art Opfergabe mitten über die Bühne und platzierten mich in der Mitte des Aufführungsbereichs.

von martha.862 am 05.09.2019
Dann führen mich öffentliche Beamte durch die Mitte des Proszeniums wie ein Opfer und stellen mich in die Mitte des Orchesters.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
me
me: mich
mediae
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
orchestrae
orchestra: Orchestra, Orchestra
per
per: durch, hindurch, aus
producunt
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
proscaenium
proscaenium: Vorbühne, Vorbühne, portion of theater lying between orchestra and back wall
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sistunt
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
victimam
victima: Opfertier, Opfer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum