Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III)  ›  139

Quam ego amplexus ac deosculatus prius utque mihi prosperis faveret volatibus deprecatus abiectis propere laciniis totis avide manus immersi et haurito plusculo uncto corporis mei membra perfricui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dean839 am 02.11.2016
Nachdem ich sie umarmt und geküsst hatte und zunächst gebetet, dass sie mir mit günstigen Flügen gewogen sei, warf ich eilends die Gewänder ab und tauchte begierig meine Hände vollständig ein, und mit etwas mehr Salbe herausgenommen, rieb ich gründlich die Glieder meines Körpers.

von stefanie904 am 04.12.2023
Nachdem ich es umarmte und küsste, betete ich zunächst, dass es mir günstigen Flug gewähren möge. Dann warf ich schnell meine Kleidung ab, stürzte begierig meine Hände vollständig hinein, schöpfte eine großzügige Menge und rieb es vollständig über meinen Körper.

Analyse der Wortformen

abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amplexus
amplecti: umarmen
amplexus: Umarmung, Umarmung, embrace, surrounding
avide
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
corporis
corpus: Körper, Leib
deosculatus
deosculari: EN: kiss warmly/affectionately
deprecatus
deprecare: durch Bitten abwenden
ego
ego: ich
et
et: und, auch, und auch
faveret
favere: begünstigen, gewogen sein, unterstützen
haurito
haurire: schöpfen, auskosten
immersi
immergere: eintauchen, untertauchen
laciniis
lacinia: Zipfel
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mei
me: mich
meus: mein
meere: urinieren
membra
membrum: Körperteil, Glied
mihi
mihi: mir
perfricui
perfricare: frottieren
plusculo
plusculus: mehr, rather more
prius
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prior: früher, vorherig
propere
properus: eilig, speedy
prosperis
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uncto
ungere: salben
unctus: gesalbt, greasy
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
volatibus
volatus: Flug, das Fliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum