Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  199

Tunc digito me demonstrans: nam cum corporis mei custos hic sagacissimus exsertam mihi teneret vigiliam, cantatrices anus exuviis meis inminentes atque ob id reformatae frustra saepius cum industriam eius fallere nequivissent, postremum iniecta somni nebula eoque in profundam quietem sepulto me nomine ciere non prius desierunt quam dum hebetes artus et membra frigida pigris conatibus ad artis magicae nituntur obsequia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna.835 am 15.10.2014
Dann, mit dem Finger auf mich zeigend: denn als dieser höchst wachsame Hüter meines Leibes für mich Wache hielt, drohten alte Zauberfrauen meinen Überresten und waren dadurch vereitelt worden, nachdem sie seine Wachsamkeit nicht oft vergeblich hatte täuschen können, legten sie schließlich eine Schlafwolke über ihn und ihn in tiefe Stille gebettet, und hörten nicht auf, mich beim Namen zu rufen, bis sie mit trägen Bemühungen meine erstarrten Glieder und kalten Körperteile zu magischen Diensten zu zwingen suchten.

von aaliyah935 am 05.11.2022
Dann, auf mich zeigend, fuhr er fort: Während dieser höchst wachsame Wächter ein wachsames Auge auf mich hatte, versuchten diese alten Hexenweiber, an meine Habseligkeiten zu gelangen. Nachdem sie mehrmals gestoppt worden waren und nicht an seiner Wachsamkeit vorbeikamen, legten sie schließlich einen Schlafzauber auf ihn. Als er tief im Schlummer lag, riefen sie unablässig meinen Namen und versuchten, meine tauben und kalten Körperteile zum Reagieren auf ihre Magie zu zwingen, trotz ihrer langsamen Bemühungen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
artus
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cantatrices
cantatrix: EN: that uses incantations/enchantments (feminine adjective), musician (female)
ciere
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
conatibus
conatus: Versuch, effort
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
demonstrans
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
desierunt
desinere: ablassen, aufhören
digito
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eoque
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
et
et: und, auch, und auch
exsertam
exserere: wiederholt hervorstrecken
exuviis
exuvia: Fell, Beute
fallere
fallere: betrügen, täuschen
frigida
frigidus: kalt, frisch, kühl
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
hebetes
hebes: stumpf, blöd
hebetare: EN: blunt, deaden, make dull/faint/dim/torpid/inactive (light/plant/senses), weaken
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
industriam
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, diligent, diligent
iniecta
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
inminentes
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
magicae
magicus: magisch, zauberisch, magical
me
me: mich
mei
me: mich
meere: urinieren
meus: mein
meis
meere: urinieren
meus: mein
membra
membrum: Körperteil, Glied
mihi
mihi: mir
nam
nam: nämlich, denn
nebula
nebula: Nebel, Dunst, fog
nequivissent
nequire: nicht können, unfähig sein
nituntur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ob
ob: wegen, aus
obsequia
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
pigris
piger: verdrossen, träge, slow, dull
postremum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremum: zum letztenmal, last of all
postremus: der hinterste
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
profundam
profundere: vergeuden, pour out
profundus: bodenlos, tief, profound
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
reformatae
reformare: umgestalten
saepius
saepe: oft, häufig
sagacissimus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sagax: scharf witternd
simus: plattnasig
sepulto
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
somni
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somnus: Schlaf
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
vigiliam
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum