Hic utpote vivus quidem sed tantum sopore mortuus, quod eodem mecum vocabulo nuncupatur, ad suum nomen ignarus exsurgit, et in inanimis umbrae modum ultroneus gradiens, quamquam foribus cubiculi diligenter obclusis, per quoddam foramen prosectis naso prius ac mox auribus vicariam pro me lanienam sustinuit.
von conrad.a am 22.06.2017
Diese Person, die zwar am Leben, aber praktisch vom Schlaf getötet war und zufällig meinen Namen trug, erhob sich unbewusst, als ihr Name gerufen wurde. Wie ein lebloser Schatten wandelte er auf eigene Faust, und obwohl die Schlafzimmertüren fest verschlossen waren, ging er durch eine Öffnung, wo zunächst seine Nase abgeschnitten wurde, gefolgt von seinen Ohren, und erlitt diese Verstümmelung anstelle von mir.
von tobias.a am 05.08.2016
Dieser Mann, gleichsam lebend zwar, aber nur im Schlaf tot, der mit demselben Namen wie ich genannt wird, erhob sich ahnungslos bei seinem Namen und wandelte freiwillig wie der Schatten eines Leblosen, obwohl die Türen des Schlafzimmers sorgfältig geschlossen waren, durch eine gewisse Öffnung, nachdem ihm zuerst die Nase und kurz darauf die Ohren abgeschnitten worden waren, und erduldete die Verstümmelung an meiner statt.