Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (I) (24)  ›  1156

Curator rei publicae, qui graeco vocabulo logista nuncupatur, multandi ius non habet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

graeco
graecus: griechisch
Curator
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curator: Wärter, Verwalter, EN: manager, superintendent, supervisor, overseer
graeco
graecus: Grieche; griechisch
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
multandi
multare: bestrafen, strafen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuncupatur
nuncupare: bekanntmachen, nennen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
vocabulo
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum