Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  447

Etrusci omnium praeterquam multitudinis suae qua sola freti erant immemores proelium ineunt adeo raptim et avide, ut abiectis missilibus quo celerius manus consererent stringerent gladios vadentes in hostem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea825 am 07.03.2021
Die Etrusker stürmten in die Schlacht und vergaßen alles außer ihrer überlegenen Truppenstärke, die ihre einzige Hoffnung war. Sie waren so ungestüm und kampflustig, dass sie ihre Wurfspieße wegwarfen und ihre Schwerter zogen, während sie auf den Feind zustürmten, in der Absicht, so schnell wie möglich in den Nahkampf zu gelangen.

Analyse der Wortformen

Etrusci
etrusci: Etrusker
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
freti
fretum: Meer, Meerenge
fretus: vertrauend auf
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
immemores
immemor: vergeßlich
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
ineunt
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
raptim
raptim: eilend, suddenly
et
et: und, auch, und auch
avide
avide: EN: greedily, hungrily, avariciously
avidus: begierig, gierig, gefräßig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
abiectis
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
missilibus
missilis: werfbar, missile
missile: Geschoß
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
celerius
celer: schnell, rasch
celeriter: schnell, zügig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
consererent
conserere: bepflanzen, verknüpfen
stringerent
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
vadentes
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostem
hostis: Feind, Landesfeind

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum