Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  446

Dum ea romae geruntur, iam sutrium ab etruscis obsidebatur consulique fabio imis montibus ducenti ad ferendam opem sociis temptandasque munitiones, si qua posset, acies hostium instructa occurrit; quorum ingentem multitudinem cum ostenderet subiecta late planities, consul, ut loco paucitatem suorum adiuvaret, flectit paululum in clivos agmen, aspreta erant strata saxis, inde signa in hostem obvertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzie.a am 01.09.2014
Während diese Ereignisse sich in Rom abspielten, belagerten die Etrusker bereits Sutrium. Als Konsul Fabius seine Truppen durch die Ausläufer führte, um seinen Verbündeten zu helfen und die Verteidigungsstellungen des Feindes zu erkunden, traf er auf die Schlachtformation des Gegners. Die weite Ebene unten offenbarte ihre riesige Truppenzahl, sodass der Konsul, in der Hoffnung, das Gelände zu nutzen, um seine kleinere Streitmacht auszugleichen, seine Kolonne leicht zu den felsigen Hängen verlagerte. Von dort aus wandte er seine Truppen dem Feind zu.

von maximilian.d am 20.12.2016
Während diese Dinge in Rom geschahen, wurde bereits Sutrium von den Etruskern belagert, und dem Konsul Fabius, der sein Heer am Fuß der Berge führte, um den Verbündeten zu helfen und die Befestigungen zu erkunden, ob er sie auf irgendeine Weise durchbrechen könne, begegnete die aufgestellte Schlachtlinie der Feinde; deren gewaltige Menge zeigte die weit ausgedehnte Ebene unten, und der Konsul, damit der Ort die geringe Zahl seiner Männer unterstützen könne, wandte die Kolonne ein wenig zu den Hängen - dort waren raue Stellen mit Steinen bestreut - von dort wandte er die Standarten gegen den Feind.

Analyse der Wortformen

Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
romae
roma: Rom
geruntur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
sutrium
tres: drei
ab
ab: von, durch, mit
etruscis
ruscus: EN: butcher's broom
ruscum: Mäusedorn
obsidebatur
obsidere: bedrängen, belagern
consulique
liquere: flüssig sein
fabio
fabius: EN: Fabius, Roman gens
imis
imus: unterster, niedrigster
montibus
mons: Gebirge, Berg
ducenti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducenti: zweihundert
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ferendam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
temptandasque
que: und
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
instructa
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ostenderet
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjicere: EN: throw under, place under
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latere: verborgen sein
late: weit, far and wide
planities
planities: Ebene, Fläche, plateau, a flat/plane/level surface
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
adiuvaret
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
flectit
flectere: biegen, beugen
paululum
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
clivos
clivos: EN: slope (sg.), incline
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, incline
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
aspreta
aspretum: unebene Stelle
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
strata
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke
stratus: EN: prostrate
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
obvertit
obvertere: zukehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum