Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (III) (3)  ›  125

Tandem denique reversus ad sensum praesentium adrepta manu photidis et admota meis luminibus: patere, oro te, inquam dum dictat occasio, magno et singulari me adfectionis tuae fructu perfrui et impertire nobis unctulum indidem per istas tuas pupillas, mea mellitula, tuumque mancipium inremunerabili beneficio sic tibi perpetuo pignera ac iam perfice ut meae veneri cupido pinnatus adsistam tibi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfectionis
adfectio: EN: mental condition, mood, feeling, disposition
admota
admovere: nähern, hinbewegen
adrepta
adrepere: EN: creep/move stealthily towards, steal up
adsistam
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dictat
dictare: diktieren, ansagen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fructu
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impertire
impertire: zuteilen
indidem
indidem: ebendaher, EN: from the same place, source or origin
inremunerabili
inremunerabilis: EN: that cannot be repaid/compensated/remunerated
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
istas
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mancipium
manceps: Aufkäufer, EN: contractor, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb, EN: possession
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meis
meere: urinieren
meus: mein
occasio
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
oro
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
patere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
perfice
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
perfrui
perfrui: sehr genießen
perpetuo
perpetuo: beständig, stets, EN: without interruption
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pignera
pignerare: versprechen, geloben, schwören, zusichern, verpfänden
pinnatus
pinnatus: befiedert, EN: feathered, winged
praesentium
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
pupillas
pupilla: verwaistes Mädchen, die Pupille, EN: orphan girl, ward, minor, EN: pupil of the eye
tuumque
que: und
reversus
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
sensum
sensum: EN: thought
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
singulari
singularis: einzigartig, einzeln
Tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tuae
tuus: dein
veneri
veneri: EN: of/sacred to/devoted to Venus, Roman goddess of love
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum