Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (2)  ›  094

Et tandem denique devorato pudore ad milonem aio: ferat suam diophanes ille fortunam et spolia populorum rursum conferat mari pariter ac terrae; mihi vero fatigationis hesternae etiam nunc saucio da veniam maturius concedam cubitum ; et cum dicto facesso et cubiculum meum contendo atque illic deprehendo epularum dispositiones satis concinnas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
concedam
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concinnas
concinnare: kunstgerecht zusammenfügen
concinnus: kunstgerecht zusammengefügt, EN: set in order, neatly arranged/made
conferat
conferre: zusammentragen, vergleichen
contendo
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
cubitum
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cubitum
cubitum: Ellenbogen
cubitus: das Liegen, der Ellenbogen, EN: elbow, EN: state/action of reclining/lying down/taking rest
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
da
dare: geben
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
deprehendo
deprehendere: wegfangen, antreffen
devorato
devorare: verschlingen
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dispositiones
dispositio: planmäßige Anordnung
epularum
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facesso
facessere: ausrichten, ausrichten, sich entfernen
fatigationis
fatigatio: Ermüdung, EN: fatigue, weariness
ferat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
hesternae
hesternus: gestrig, EN: of yesterday
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illic
illic: dort, an jenem Ort
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
meum
meus: mein
milonem
milo: EN: Milo
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
populorum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
rursum
rursum: EN: turned back, backward
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
saucio
sauciare: EN: wound, hurt
saucius: verwundet, EN: wounded
satis
serere: säen, zusammenfügen
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
terrae
terra: Land, Erde
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum