Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (2)  ›  095

Nam et pueris extra limen, credo ut arbitrio nocturni gannitus ablegarentur, humi quam procul distratum fuerat et grabattulum meum adstitit mensula cenae totius honestas reliquias tolerans et calices boni iam infuso latice semipleni solam temperiem sustinentes et lagoena iuxta orificio caesim deasceato patescens facilis hauritu, prorsus gladiatoriae veneris antecenia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ablegarentur
ablegare: EN: send away/off (on a mission)
adstitit
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
adstare: dastehen
antecenia
antecenium: EN: meal taken earlier in the day than the main meal
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
caesim
caesim: mit einem Hieb, EN: by chopping/cutting
calices
calicare: mit Kalk bedecken, mit einer Ausrede bedecken, beschönigen, schönreden, reinwaschen, kalken
calix: Becher, Kelch, Pokal, Schüssel, Becher, EN: cup, goblet, a vessel for drinking
gannitus
gannitus: Gekläff, EN: yelping/snarling/barking, EN: grumbling/muttering
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gladiatoriae
gladiatorius: der Galdiatoren, EN: gladiatorial
grabattulum
crabattus: EN: cot, camp bed, pallet, EN: cot, camp bed, pallet
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deasceato
deasceare: EN: cut/shape smoothly
distratum
di: Gott
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hauritu
hau: EN: not, not at all, by no means, EN: oh! ow! oh dear! goodness gracious! (used by women to express consternation)
honestas
honestare: ehren (mit)
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, EN: honor, integrity, honesty
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
humi
humi: Erdboden, Erde, Erdreich, EN: on/to the ground
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, EN: ground, soil, earth, land, country
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infuso
infundere: hineinflößen, hineingießen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
lagoena
lagoena: Flasche
latice
latex: Flüssigkeit, EN: water
limen
limen: Schwelle
mensula
mensula: Tischchen, EN: (small) table
meum
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
nocturni
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
orificio
orificium: EN: opening
patescens
patescere: sich öffnen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
prorsus
prorsus: nach vorwärts gerichtet, EN: forwards, right onward, EN: straight forwards
pueris
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
puera: Mädchen, EN: girl
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquias
reliquia: Überrest, Rest
hauritu
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
semipleni
semiplenus: halbvoll, EN: half-full
solam
solus: einsam, allein, einzig, nur
distratum
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
sustinentes
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
temperiem
temperies: milde Wärme, EN: proper mixture, temper
tolerans
tolerans: ertragend, EN: tolerant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum