Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  051

Vel quid ego de ceteris aio, cum semper mihi unica cura fuerit caput capillumque sedulo et puplice prius intueri et domi postea perfrui sitque iudicii huius apud me certa et statuta ratio, vel vel quod praecipua pars ista corporis in aperto et in perspicuo posita prima nostris luminibus occurrit et quod in ceteris membris floridae vestis hilaris color, hoc in capite nitor nativus operatur; denique pleraeque indolem gratiamque suam probaturae lacinias omnes exuunt, amicula dimovent, nudam pulchritudinem suam praebere se gestiunt magis de cutis roseo rubore quam de vestis aureo colore placiturae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von antonia9943 am 24.10.2017
Aber warum spreche ich von anderen Dingen, wenn meine einzige Sorge es immer war, jemandes Kopf und Haare zunächst öffentlich sorgfältig zu untersuchen und sie später zu Hause zu betrachten? Ich habe klare und festgelegte Gründe für dieses Urteil: Teils weil dieser wichtige Körperteil, der offen sichtbar ist, das Erste ist, was unsere Augen wahrnehmen, und teils weil das, was bunte, leuchtende Kleidung für andere Körperteile tut, der natürliche Glanz für den Kopf vollbringt. Tatsächlich nehmen die meisten Frauen, die ihre natürliche Anmut zeigen wollen, alle Kleidung ab, schieben ihre Hüllen beiseite und präsentieren eifrig ihre nackte Schönheit - in dem Wissen, dass sie durch ihre rosige Haut reizvoller sein werden als durch goldene Gewänder.

von kristin961 am 04.11.2016
Oder warum spreche ich von anderen Dingen, wenn für mich stets die einzige Sorge war, das Haupt und das Haar sorgfältig und zunächst öffentlich zu betrachten und später zu Hause zu genießen, und es gibt für mich einen gewissen und festgelegten Grund dieser Betrachtung: entweder weil dieser wesentliche Körperteil, an offener und einsehbarer Stelle platziert, zuerst unseren Blicken begegnet, und weil das, was an anderen Gliedern die fröhliche Farbe eines blumigen Gewandes bewirkt, dies am Haupt die natürliche Helligkeit vollbringt; schließlich entfernen sehr viele Frauen, die ihre Natur und Anmut beweisen wollen, alle Gewandsäume, schieben ihre Mäntel beiseite und sind begierig, ihre nackte Schönheit zu zeigen, mehr darauf bedacht, durch das rosige Erröten der Haut als durch die goldene Farbe der Kleidung zu gefallen.

Analyse der Wortformen

pleraeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
amicula
amicula: Geliebte, Freundin
amiculum: Mantel
aperto
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
aperto: ganz entblößen, ganz entblößen
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aureo
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capillumque
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
certa
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
gestiunt
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
ceteris
ceterus: übriger, anderer
color
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
color: Farbe, Färbung, Anstrich
corporis
corpus: Körper, Leib
gratiamque
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
cutis
cutis: Haut, Leder
de
de: über, von ... herab, von
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dimovent
dimovere: auseinanderschieben
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exuunt
exuere: ausziehen
floridae
floridus: blühend
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
hilaris
hilaris: vergnügt, froh, heiter, fröhlich
hilarus: heiter, lustig, lively, light-hearted
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indolem
indoles: natürliche Beschaffenheit, Anlagen, Charakter
intueri
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
ista
iste: dieser (da)
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
lacinias
lacinia: Zipfel
luminibus
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
membris
membrum: Körperteil, Glied
nativus
nativus: geboren
nitor
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nitor: Wohlbeleibtheit, splendor
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nudam
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
operatur
operare: arbeiten, funktionieren
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfrui
perfrui: sehr genießen
perspicuo
perspicuus: durchsichtig, deutlich, clear
placiturae
placere: gefallen, belieben, zusagen
pleraeque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
postea
postea: nachher, später, danach
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
probaturae
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
pulchritudinem
pulchritudo: Schönheit, excellence
puplice
puplicus: öffentlich, staatlich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
capillumque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
roseo
roseus: aus Rosen, aus Rosen, red
rubore
rubor: Röte, blush
sedulo
sedulo: emsig
sedulus: emsig, ernstlich, eifrig, beflissen, painstaking, sedulous
semper
semper: immer, stets
statuta
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
unica
unicus: einzig, sole, single, singular, unique
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum