Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  024

Tum ille ego me hercule inquit, caesar, ex omnibus latinis verbis huius verbi vim vel maximam semper putavi; quem enim nos ineptum vocamus, is mihi videtur ab hoc nomen habere ductum, quod non sit aptus, idque in sermonis nostri consuetudine perlate patet; nam qui aut tempus quid postulet non videt aut plura loquitur aut se ostentat aut eorum, quibuscum est, vel dignitatis vel commodi rationem non habet aut denique in aliquo genere aut inconcinnus aut multus est, is ineptus esse dicitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.8849 am 23.01.2014
Da rief er aus: Bei Himmel, Caesar, ich habe schon immer gedacht, dass dieses lateinische Wort die stärkste Bedeutung hat. Die Person, die wir als "unangemessen" bezeichnen, scheint mir diesen Namen einfach nur zu haben, weil sie nicht "passend" ist, und diese Bedeutung ist in unserer Alltagssprache sehr verbreitet. Wir verwenden den Begriff für jemanden, der die Situation nicht einschätzen kann, zu viel redet, sich wichtig macht, die Stellung oder Interessen der Menschen um sich herum nicht berücksichtigt oder generell in irgendeiner Weise unbeholfen oder übertrieben ist - das ist derjenige, den wir "unangemessen" nennen.

von tea917 am 25.07.2021
Dann sagte jener, wahrhaftig bei Herkules: Caesar, von allen lateinischen Wörtern habe ich stets die Kraft dieses Wortes für die größte gehalten; denn den, den wir unpassend nennen, scheint mir den Namen davon herzuleiten, weil er nicht passend ist, und dies erstreckt sich in unserem Sprachgebrauch sehr weit; denn wer entweder nicht erkennt, was die Gelegenheit erfordert, oder zu viel spricht, oder sich selbst zur Schau stellt, oder von denen, mit denen er ist, weder den Rang noch den Vorteil beachtet, oder schließlich in irgendeiner Hinsicht unharmonisch oder übertrieben ist, von dem sagt man, er sei unpassend.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
aptus
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
commodi
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignitatis
dignitas: Würde, Stellung
ductum
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
ego
ego: ich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
idque
id: das
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconcinnus
inconcinnus: unharmonisch
ineptum
ineptus: unbrauchbar, töricht, unpassend, foolish
inquit
inquit: sagte er, sagt er
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
loquitur
loqui: reden, sprechen, sagen
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
me
me: mich
mihi
mihi: mir
multus
multus: zahlreich, viel
nam
nam: nämlich, denn
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
nos
nos: wir, uns
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostentat
ostentare: hinweisen, display
patet
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
perlate
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
perlatere: immer verborgen bleiben
plura
plus: mehr
postulet
postulare: fordern, verlangen
putavi
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
idque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quid
quis: jemand, wer, was
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semper
semper: immer, stets
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocamus
vocare: rufen, nennen
quibuscum
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
inquit
inquiam: sagen, sprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum