Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  043

Ipsa linea tunica mundule amicta et russea fasceola praenitente altiuscule sub ipsas papillas succinctula illud cibarium vasculum floridis palmulis rotabat in circulum, et in orbis flexibus crebra succutiens et simul membra sua leniter inlubricans, lumbis sensim vibrantibus, spinam mobilem quatiens placide decenter undabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von florian.y am 23.01.2020
Sie selbst, geschmackvoll in eine Tunika gekleidet und mit einem rötlichen Band, das glänzend knapp unter ihren Brüsten gegürtet war, drehte jenes Speisegefäß mit blühenden Handflächen im Kreis, und in den Windungen des Kreises häufig schüttelnd und gleichzeitig ihre Glieder sanft geschmeidig machend, mit Lenden, die allmählich vibrierten, ihr bewegliches Rückgrat schüttelnd, wogte sie anmutig und angemessen.

von benedict.v am 09.05.2018
In einem schlichten Gewand mit einem glänzend roten Gürtel hoch unter der Brust getragen, drehte sie die Servierschale in ihren zarten Händen. Während sie sich im Kreis bewegte, schwang sie rhythmisch, ihr Körper floss geschmeidig mit der Bewegung, ihre Hüften wiegten sich sanft und ihr Rückgrat bog sich in anmutigen Wellen.

Analyse der Wortformen

altiuscule
altiuscule: EN: at fairly high level, rather high
altiusculus: zu hoch
amicta
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
cibarium
cibarium: Lebensmittel, Rationen, Getreide, Gerstenmehl
cibarius: zur Speise gehörig, ration-
circulum
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
decenter
decenter: EN: appropriately/decently, with good taste
et
et: und, auch, und auch
fasceola
fascea: EN: band/strip
flexibus
flexus: Biegung, gebogen, Biegung, Wendung, Bogen, winding
floridis
floridus: blühend
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
leniter
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
linea
linea: Linie, Kante, Richtschnur, die Linie, Leiste, line (plumb/fishing)
lineus: linnen
lumbis
lumbus: Lende, Lende, die Lende
membra
membrum: Körperteil, Glied
mobilem
mobilis: beweglich, unbeständig
mundule
mundus: Weltall, Welt, Erde, Menschheit, sauber, rein
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
palmulis
palmula: Schaufel des Ruders
papillas
papilla: Brustwarze, Warze
placide
placide: EN: gently, calmly, gradually, peacefully, quietly
placidus: ruhig, friedlich, sanft, flach, calm, mild, placid
praenitente
praenitere: hervorstrahlen
quatiens
quatere: schütteln
rotabat
rotare: im Kreise herumdrehen
sensim
sensim: langsam, allmählich, kaum merklich
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spinam
spina: Rücken, Dorn, Rückgrat, knöcherner Vorsprung, Trennmauer
sub
sub: unter, am Fuße von
succutiens
succutere: emporschleudern
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid
vasculum
vasculum: kleines Gefäß
vibrantibus
vibrare: schwingen
undabat
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum