Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II)  ›  122

Quod sciam, templis et lavacris et ceteris operibus longe cunctas civitates antecellimus, utensilium praeterea pollemus adfatim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anika.948 am 10.09.2024
Soweit ich weiß, übertreffen wir bei weitem alle anderen Städte in unseren Tempeln, öffentlichen Bädern und anderen Gebäuden, und wir verfügen zudem über einen Überfluss an Ressourcen.

Analyse der Wortformen

adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
antecellimus
antecellere: EN: surpass, excel
ceteris
ceterus: übriger, anderer
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cunctas
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
et
et: und, auch, und auch
lavacris
lavacrum: Badezimmer
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pollemus
pollere: vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sciam
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
utensilium
utensilis: EN: useful, utile, that can be made use of

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum