Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (II) (3)  ›  122

Quod sciam, templis et lavacris et ceteris operibus longe cunctas civitates antecellimus, utensilium praeterea pollemus adfatim.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfatim
adfatim: EN: sufficiently, amply, with complete satisfaction
antecellimus
antecellere: EN: surpass, excel
ceteris
ceterus: übriger, anderer
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cunctas
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
et
et: und, auch, und auch
lavacris
lavacrum: Badezimmer, EN: bath
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pollemus
pollere: vermögen
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sciam
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
utensilium
utensilis: EN: useful, utile, that can be made use of

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum