Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (V)  ›  167

Columnarum autem proportiones et symmetriae non erunt isdem rationibus quibus in aedibus sacris scripsi; aliam enim in deorum templis debent habere gravitatem, aliam in porticibus et ceteris operibus subtilitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von konradt.a am 14.05.2021
Die Verhältnisse und Symmetrien der Säulen sollten nicht denselben Regeln folgen, die ich für Tempel beschrieben habe. Dies liegt daran, dass Tempel, die den Göttern gewidmet sind, eine bestimmte Würde benötigen, während Vorhallen und andere Bauwerke eine feingliedrigere Herangehensweise erfordern.

von sophie.833 am 10.10.2020
Die Proportionen und Symmetrien der Säulen werden jedoch nicht nach denselben Regeln sein, über die ich bei sakralen Gebäuden geschrieben habe; denn sie sollten in den Tempeln der Götter eine Art von Würde haben, in Säulenhallen und anderen Werken eine andere Art von Verfeinerung.

Analyse der Wortformen

Columnarum
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
columnar: EN: marble quarry
columnaris: EN: rising in form of a pillar, pillar-like, columnar
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
proportiones
proportio: Verhältnis
et
et: und, auch, und auch
symmetriae
symmetria: Ebenmaß
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
erunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aedibus
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
scripsi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
aliam
alius: der eine, ein anderer
enim
enim: nämlich, denn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deorum
deus: Gott
templis
templum: Tempel, heiliger Ort
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
gravitatem
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
aliam
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
porticibus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
et
et: und, auch, und auch
ceteris
ceterus: übriger, anderer
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
subtilitatem
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum