Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IV)  ›  038

Sunt autem, quae isdem columnis inponuntur, capitulorum genera variis vocabulis nominata, quorum nec proprietates symmetriarum nec columnarum genus aliud nominare possumus, sed ipsorum vocabula traducta et commutata ex corinthiis et pulvinatis et doricis videmus, quorum symmetriae sunt in novarum scalpturarum translatae subtilitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara9961 am 11.12.2019
Darüber hinaus gibt es verschiedene Arten von Kapitellen, die auf diesen Säulen angebracht sind und mit unterschiedlichen Bezeichnungen versehen werden. Wir können weder ihre proportionalen Eigenschaften bestimmen noch sie als einen anderen Säulentyp klassifizieren, aber wir können erkennen, dass ihre Bezeichnungen von korinthischen, kissenförmigen und dorischen Stilen abgeleitet und modifiziert wurden, wobei ihre Proportionen in feinere neue Schnitzwerke umgewandelt wurden.

von mila919 am 13.07.2023
Es gibt zudem Kapitelle, die auf denselben Säulen angebracht sind, deren Gattungen mit verschiedenen Bezeichnungen benannt werden, deren Eigenschaften der Proportionen noch eine andere Säulenart wir nicht benennen können, sondern deren Begriffe wir als abgeleitet und verändert von korinthischen, pulvinierten und dorischen Formen sehen, deren Proportionen in die Verfeinerung neuer Schnitzarbeiten übertragen wurden.

Analyse der Wortformen

aliud
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capitulorum
capitulum: Köpfchen
columnarum
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
columnar: EN: marble quarry
columnaris: EN: rising in form of a pillar, pillar-like, columnar
columnis
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, post/prop
commutata
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
corinthiis
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian;
doricis
dare: geben
rica: Kopftuch
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
genera
generare: erzeugen, zeugen, hervorbringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inponuntur
inponere: auferlegen, aufzwingen
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nominare
nominare: nennen, ernennen
nominata
nominare: nennen, ernennen
novarum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
possumus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proprietates
proprietas: Eigentümlichkeit, Eigenschaft, Eigentum
pulvinatis
pulvinatus: EN: cushion-shaped
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scalpturarum
scalpere: kratzen
sed
sed: sondern, aber
subtilitatem
subtilitas: Feinheit, Einfachheit, Genauigkeit
Sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
symmetriae
symmetria: Ebenmaß
symmetriarum
symmetria: Ebenmaß
traducta
traducere: hinüberführen, übersetzen
translatae
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
videmus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocabula
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
vocabulis
vocabulum: Benennung, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum