Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IV) (1)  ›  007

Cetera membra quae supra columnas inponuntur, aut e doricis symmetriis aut ionicis moribus in corinthiis columnis conlocantur, quod ipsum corinthium genus propriam coronarum reliquorumque ornamentorum non habuerat institutionem, set aut e triglyphorum rationibus mutuli in coronis et epistyliis guttae dorico more disponuntur, aut ex ionicis institutis zophoroe scalpturis ornati cum denticulis et coronis distribuuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
Cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
columnas
columna: Säule, die Säule, säulenähnliches Organ, EN: column/pillar (building/monument/pedestal/waterclock), post/prop, EN: stanchion (press/ballista)
conlocantur
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
corinthiis
corinthium: EN: Corinthian bronze vessels (pl.)
corinthius: EN: of/from/pertaining to Corinth, Corinthian; EN: Corinthian
coronarum
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronis
coronis: Schlußschnörkel, EN: colophon, device for marking the end of a book
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
guttae
gutta: Tropfen, EN: drop, spot, speck
doricis
dare: geben
denticulis
denticulus: EN: little/small tooth/fang/cog
disponuntur
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
distribuuntur
distribuere: verteilen, einteilen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
epistyliis
epistylium: Architrav, EN: architrave, crossbeam on/between columns
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
dorico
icere: treffen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inponuntur
inponere: auferlegen, aufzwingen
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutionem
institutio: Einrichtung, Einleitung, Anleitung, EN: institution
institutis
institutum: Einrichtung, Brauch
ionicis
ionicus: EN: Ionic/Ionian
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
membra
membrum: Körperteil, Glied
more
morus: Maulbeerbaum
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
more
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mutuli
mutulus: EN: projecting shelf/bracket
non
non: nicht, nein, keineswegs
ornamentorum
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
ornati
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
reliquorumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reliquorumque
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
doricis
rica: Kopftuch, EN: veil
scalpturis
scalpere: kratzen
set
set: EN: but, but also
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
symmetriis
symmetria: Ebenmaß, EN: symmetry
triglyphorum
triglyphus: Triglyph, EN: triglyph

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum