Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I) (2)  ›  079

His editis abeunt remoto grabattulo varicus super faciem meam residentes vesicam exonerant, quoad me urinae spurcissimae madore perluerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abeunt
abire: weggehen, fortgehen
grabattulo
crabattus: EN: cot, camp bed, pallet, EN: cot, camp bed, pallet
editis
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exonerant
exonerare: ausladen
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
madore
madere: triefen, nässen
meam
meus: mein
perluerent
perluere: abspülen
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
remoto
remotus: entfernt, fern, EN: remote
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
residentes
residere: sitzen, sitzenbleiben
spurcissimae
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
spurcus: schmutzig, EN: dirty, foul
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
varicus
varicus: xbeinig, EN: straddling
vesicam
vesica: Blase, die Blase, EN: bladder
urinae
urina: Harn, EN: urine

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum