Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  176

Quem confestim pro aedilitatis imperio voce asperrima increpans: iam iam inquit nec amicis quidem nostris vel omnino ullis hospitibus parcitis, quod tam magnis pretiis pisces frivolos indicatis et florem thessalicae regionis ad instar solitudinis et scopuli edulium caritate deducitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hugo.837 am 30.04.2018
Den sogleich mit der Autorität des Ädilenamtes mit einer äußerst scharfen Stimme tadelnd: Jetzt, jetzt, sagte er, schont ihr weder unsere Freunde noch überhaupt irgendwelche Gäste, weil ihr wertlose Fische zu so hohen Preisen verkauft und die Blüte der thessalischen Region durch die Kostspieligkeit der Speisen zum Abbild einer Einöde und eines Felsenriffs herabsetzt.

von stella.i am 04.02.2021
Ihn sofort mit der schärfsten Stimme tadelnd, mit der Autorität des Marktaufsehers: Heutzutage zeigt zeigt ihr keine Gnade, nicht einmal gegenüber unseren Freunden oder Besuchern, indem ihr solch unverschämte Preise für wertlose Fische verlangt und diese blühende Region Thessaliens durch eure überteuerten Lebensmittelpreise in eine öde Einöde verwandelt.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedilitatis
aedilitas: Ädilitär, the office of an aedile
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
asperrima
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
caritate
caritas: Liebe, Wertschätzung, hoher Preis, Nächstenliebe
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
deducitis
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
edulium
edulis: eßbar, eatable
edulium: EN: edibles (pl.), eatables
et
et: und, auch, und auch
florem
flos: Blume, Blüte, blossom
frivolos
frivolus: wertlos, trifling
hospitibus
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
increpans
increpare: rasseln, klirren, schallen
indicatis
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
parcitis
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
pisces
piscis: Fisch
pretiis
pretium: Preis, Wert, Lohn
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
Quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
regionis
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
scopuli
scopulus: Klippe, Bergspitze, boulder
solitudinis
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
tam
tam: so, so sehr
ullis
ullus: irgendein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum