Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  162

Nam et maiorem domum dignatione tua feceris et tibi specimen gloriosum adrogaris, si contentus lare parvulo thesei illius cognominis patris tui virtutes aemulaveris, qui non est aspernatus hecales anus hospitium tenue, et vocata ancillula: photis inquit sarcinulas hospitis susceptas cum fide conde in illud cubiculum ac simul ex promptuario oleum unctui et lintea tersui et cetera hoc eidem usui profer ociter et hospitem meum produc ad proximas balneas; satis arduo itinere atque prolixo fatigatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.i am 22.04.2022
Du wirst deinem Haus größere Ehre erweisen und dir selbst einen ruhmreichen Ruf verschaffen, wenn du, zufrieden mit einem bescheidenen Heim, dem Beispiel deines Vaters' Namensvetter, dem berühmten Theseus, folgst, der die schlichte Gastfreundschaft der alten Hecale nicht verschmähte. Er rief seine Dienstmagd und sagte: Photis, bitte nimm das Gepäck unseres Gastes und verstaue es sorgfältig in jenem Schlafzimmer. Bring auch schnell etwas Öl zum Waschen, Handtücher zum Trocknen und andere ähnliche Gegenstände aus der Speisekammer. Führe dann unseren Gast zu den nächstgelegenen Bädern - er muss müde sein nach einer so langen und beschwerlichen Reise.

von sophie.v am 25.11.2017
Sowohl ein größeres Haus wirst du durch deine Würde geschaffen haben als auch für dich selbst ein ruhmreiches Beispiel wirst du beansprucht haben, wenn du, zufrieden mit einem kleinen Haushalt, die Tugenden jenes Theseus, des Namensvetters deines Vaters, nacheiferst, der die bescheidene Gastfreundschaft der alten Frau Hekale nicht verschmähte, und nachdem er eine kleine Magd gerufen hatte: Photis, sagte er, nimm das Gepäck des Gastes auf und bewahre es treudich in jenem Schlafzimmer auf und bringe gleichzeitig aus der Vorratskammer schnell Öl zum Salben und Leinen zum Trocknen und andere Dinge für denselben Zweck hervor; und führe meinen Gast zu den nächstgelegenen Bädern; er ist von einer ziemlich beschwerlichen und langen Reise erschöpft.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adrogaris
adrogare: EN: ask, question
aemulaveris
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
ancillula
ancillula: junge Magd, young female slave
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
arduo
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
aspernatus
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
balneas
balnea: EN: baths (pl.)
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
cognominis
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
conde
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condus: Beschließer
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dignatione
dignatio: Würdigung
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
eidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatigatus
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
feceris
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
gloriosum
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
hecales
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calere: heiß sein, warm sein
he: EN: he
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
lare
lar: der Lar
laros: EN: gull
larus: EN: gull
lavare: waschen, baden
lintea
linteum: Laken, Leinentuch, Leinwand, Leinen
linteus: linnen, of linen
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
meum
meus: mein
Nam
nam: nämlich, denn
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ociter
ocis: schnell
ter: drei Mal
tres: drei
oleum
oleum: Öl, Olivenöl
parvulo
parvulus: sehr klein, very young, childhood
patris
pater: Vater
photis
fovere: hegen, wärmen
produc
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
profer
profari: frei heraussagen, sich äußern, sich aussprechen, feierlich erklären
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolixo
prolixare: EN: extend in space
prolixus: lang, extensive (growth)
promptuario
promptuarium: EN: cupboard
promptuarius: Vorrats..., distributing
proximas
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sarcinulas
sarcinula: kleines Bündel
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
specimen
specimen: Kennzeichen, Beweis
susceptas
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tenue
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
tersui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ter: drei Mal
tres: drei
thesei
thesis: Annahme, thesis
tibi
tibi: dir
tua
tuus: dein
tui
te: dich
tuus: dein
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vocata
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum