Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (I)  ›  162

Nam et maiorem domum dignatione tua feceris et tibi specimen gloriosum adrogaris, si contentus lare parvulo thesei illius cognominis patris tui virtutes aemulaveris, qui non est aspernatus hecales anus hospitium tenue, et vocata ancillula: photis inquit sarcinulas hospitis susceptas cum fide conde in illud cubiculum ac simul ex promptuario oleum unctui et lintea tersui et cetera hoc eidem usui profer ociter et hospitem meum produc ad proximas balneas; satis arduo itinere atque prolixo fatigatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.i am 22.04.2022
Du wirst deinem Haus größere Ehre erweisen und dir selbst einen ruhmreichen Ruf verschaffen, wenn du, zufrieden mit einem bescheidenen Heim, dem Beispiel deines Vaters' Namensvetter, dem berühmten Theseus, folgst, der die schlichte Gastfreundschaft der alten Hecale nicht verschmähte. Er rief seine Dienstmagd und sagte: Photis, bitte nimm das Gepäck unseres Gastes und verstaue es sorgfältig in jenem Schlafzimmer. Bring auch schnell etwas Öl zum Waschen, Handtücher zum Trocknen und andere ähnliche Gegenstände aus der Speisekammer. Führe dann unseren Gast zu den nächstgelegenen Bädern - er muss müde sein nach einer so langen und beschwerlichen Reise.

von sophie.v am 25.11.2017
Sowohl ein größeres Haus wirst du durch deine Würde geschaffen haben als auch für dich selbst ein ruhmreiches Beispiel wirst du beansprucht haben, wenn du, zufrieden mit einem kleinen Haushalt, die Tugenden jenes Theseus, des Namensvetters deines Vaters, nacheiferst, der die bescheidene Gastfreundschaft der alten Frau Hekale nicht verschmähte, und nachdem er eine kleine Magd gerufen hatte: Photis, sagte er, nimm das Gepäck des Gastes auf und bewahre es treudich in jenem Schlafzimmer auf und bringe gleichzeitig aus der Vorratskammer schnell Öl zum Salben und Leinen zum Trocknen und andere Dinge für denselben Zweck hervor; und führe meinen Gast zu den nächstgelegenen Bädern; er ist von einer ziemlich beschwerlichen und langen Reise erschöpft.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
dignatione
dignatio: Würdigung
tua
tuus: dein
feceris
facere: tun, machen, handeln, herstellen
et
et: und, auch, und auch
tibi
tibi: dir
specimen
specimen: Kennzeichen, Beweis
gloriosum
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, full of glory
adrogaris
adrogare: EN: ask, question
si
si: wenn, ob, falls
contentus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
lare
lar: der Lar
laros: EN: gull
larus: EN: gull
lavare: waschen, baden
parvulo
parvulus: sehr klein, very young, childhood
thesei
thesis: Annahme, thesis
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cognominis
cognomen: Beiname
cognominis: gleichnamig, mit dem gleichen Namen
patris
pater: Vater
tui
te: dich
tuus: dein
virtutes
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
aemulaveris
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aspernatus
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
hecales
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calere: heiß sein, warm sein
he: EN: he
anus
anus: alte Frau, Greisin; After
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
tenue
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
et
et: und, auch, und auch
vocata
vocare: rufen, nennen
ancillula
ancillula: junge Magd, young female slave
photis
fovere: hegen, wärmen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
sarcinulas
sarcinula: kleines Bündel
hospitis
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospita: EN: female guest
hospitus: fremd, affording hospitality
susceptas
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
conde
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condus: Beschließer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
promptuario
promptuarium: EN: cupboard
promptuarius: Vorrats..., distributing
oleum
oleum: Öl, Olivenöl
et
et: und, auch, und auch
lintea
linteum: Laken, Leinentuch, Leinwand, Leinen
linteus: linnen, of linen
tersui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ter: drei Mal
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
profer
profari: frei heraussagen, sich äußern, sich aussprechen, feierlich erklären
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
ociter
ocis: schnell
ter: drei Mal
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
meum
meus: mein
produc
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
proximas
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
balneas
balnea: EN: baths (pl.)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
arduo
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
prolixo
prolixare: EN: extend in space
prolixus: lang, extensive (growth)
fatigatus
fatigare: abhetzen
fatigatus: erschöpft
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum