Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  081

Pugnatur aliquamdiu pari contentione; deinde, ut ratio postulabat proeli, qui sustinuerant primos impetus insidiarum hoc ipso fiunt superiores, quod nullum ab insidiantibus imprudentes acceperant detrimentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anabelle.961 am 20.01.2022
Die Schlacht tobte eine Zeitlang mit gleicher Intensität; dann, wie es in Kämpfen oft geschieht, gewannen die Truppen die Oberhand, die dem anfänglichen Hinterhalt standgehalten hatten, und zwar genau deshalb, weil sie keine Verluste erlitten hatten, da sie von den Angreifern nicht unvorbereitet überrascht worden waren.

Analyse der Wortformen

Pugnatur
pugnare: kämpfen
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
postulabat
postulare: fordern, verlangen
proeli
proelium: Kampf, Schlacht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sustinuerant
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ab
ab: von, durch, mit
insidiantibus
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
imprudentes
imprudens: ahnungslos, ahnungslos
acceperant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum