Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  080

Quibus celeriter subveniunt levis armaturae pedites, quos ante legiones missos docui, turmisque nostrorum interpositi constanter proeliantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kevin.843 am 11.06.2013
Denjenigen kommen eilends die leichten Infanteristen zu Hilfe, die ich vor den Legionen entsandt habe, und die zwischen den Schwadronen unserer Truppen platziert, kämpfen sie beharrlich.

von Romy am 05.09.2020
Die leichte Infanterie - diejenigen, die ich zuvor erwähnt hatte und die vor den Legionen vorausgeschickt worden waren - eilten schnell zu Hilfe und positionierten sich zwischen unseren Kavallerieeinheiten, wo sie beständig kämpften.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
celeriter
celeriter: schnell, zügig
subveniunt
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
docui
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
turmisque
que: und
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
interpositi
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
proeliantur
proeliari: kämpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum