Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  195

Labienus interim in treveris equestre proelium facit secundum compluribusque treveris interfectis et germanis, qui nullis adversus romanos auxilia denegabant, principes eorum vivos redigit in suam potestatem 2 atque in his surum aeduum, qui et virtutis et generis summam nobilitatem habebat solusque ex aeduis ad id tempus permanserat in armis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aeduum
aeduus: EN: Aedui (pl.)
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
compluribusque
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
denegabant
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
secundum
duo: zwei, beide
equestre
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
germanis
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfectis
interficere: umbringen, töten
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Labienus
labia: EN: lip
nobilitatem
nobilitas: Berühmtheit, Adel, vornehme Abstammung
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
permanserat
permanere: verbleiben
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
compluribusque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redigit
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
romanos
romanus: Römer, römisch
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
solusque
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
suam
suere: nähen, sticken, stechen
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
surum
surus: EN: Syrian, of Syria, native of Syria
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
treveris
treverus: EN: Treveri, German tribe around Trier (Treves)
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vivos
vivus: lebendig, lebend
solusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum