Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  194

Eodem tempore lacterius, quem profugisse ex proelio scripsi, cum in potestatem venisset epasnacti arverni 5, crebro enim mutandis locis multorum fidei se committebat, quod nusquam diutius sine periculo commoraturus videbatur, cum sibi conscius esset, quam inimicum deberet caesarem habere, hunc epasnactus arvernus, amicissimus populi romani, sine dubitatione ulla vinctum ad caesarem deduxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Eodem
eodem: ebendahin
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
lacterius
ius: Recht, Pflicht, Eid
lactare: betrügen, Milch geben, betrügen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
profugisse
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
scripsi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
venisset
venire: kommen
arverni
arvernus: EN: Arverni (pl.)
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
enim
enim: nämlich, denn
mutandis
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
committebat
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
diutius
diu: lange, lange Zeit
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
periculo
periculum: Gefahr
commoraturus
commorare: EN: stop/stay/remain, abide
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
conscius
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
deberet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
arvernus
arvernus: EN: Arverni (pl.)
amicissimus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
dubitatione
dubitatio: Zweifel, Bedenken, irresolution, uncertainty
ulla
ullus: irgendein
vinctum
vincire: fesseln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
deduxit
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum