Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  162

Cum in carnutes venisset, quorum in civitate superiore commentario caesar exposuit initium belli esse ortum, quod praecipue eos propter conscientiam facti timere animadvertebat, quo celerius civitatem timore liberaret, principem sceleris illius et concitatorem belli, gutruatum, ad supplicium depoposcit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie.l am 18.12.2016
Als er in das Gebiet der Carnuten gekommen war, in dessen Staat Caesar im vorherigen Kommentar den Beginn des Krieges dargelegt hatte, weil er bemerkte, dass sie besonders aufgrund des Bewusstseins der Tat fürchteten, forderte er, um den Staat schneller von der Furcht zu befreien, den Anführer jenes Verbrechens und Anstifter des Krieges, Gutuartus, zur Bestrafung.

von jasmin.c am 05.11.2021
Als Caesar in das Gebiet der Carnuten kam (wo er in seinem vorherigen Kommentar den Beginn des Krieges dargelegt hatte), bemerkte er, dass sie aufgrund ihres schlechten Gewissens besonders verängstigt waren. Um ihre Gemeinschaft schnell von der Furcht zu befreien, forderte er, dass Gutuartus, der Drahtzieher und Anstifter des Krieges, zur Bestrafung ausgeliefert werde.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carnutes
carnutes: EN: Carnutes, tribe of central Gaul, around Loire - Caesar
venisset
venire: kommen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
commentario
commentarius: Enfwurf, private/historical journal
commentarium: Bericht, Notizbuch, Chronik, private/historical journal
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praecipue
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
conscientiam
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
timere
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
animadvertebat
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
celerius
celer: schnell, rasch
celeriter: schnell, zügig
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
liberaret
liberare: befreien, erlösen, freilassen
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
et
et: und, auch, und auch
concitatorem
concitator: Aufwiegler, Anstifter, provoker, inciter, agitator, mover
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
supplicium
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
depoposcit
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum