Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  099

Hoc se colle interruptis pontibus galli fiducia loci continebant generatimque distributi in civitates omnia vada ac saltus eius paludis obtinebant, sic animo parati, ut, si eam paludem romani perrumpere conarentur, haesitantes premerent ex loco superiore; ut qui propinquitatem loci videret paratos prope aequo marte ad dimicandum existimaret, qui iniquitatem condicionis perspiceret inani simulatione sese ostentare cognosceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martha.q am 04.07.2019
Die Gallier hielten sich, nachdem sie die Brücken zerstört hatten, mit großem Vertrauen auf diesem Hügel. Sie hatten sich nach Stämmen über ihr Gebiet verteilt und bewachten alle seichten Stellen und Durchgänge des Sumpfes. Sie waren bereit, die Römer von ihrem höher gelegenen Standort aus anzugreifen, wenn diese versuchten, den Sumpf zu durchqueren und stecken zu bleiben. Wer ihre Nähe sah, könnte meinen, sie seien bereit für einen ausgeglichenen Kampf, doch wer ihre ungünstige Position verstand, erkannte, dass sie nur eine leere Zurschaustellung veranstalteten.

von marlen.869 am 21.08.2015
Auf diesem Hügel, mit zerstörten Brücken, hielten sich die Gallier durch ihr Vertrauen in die Position und waren, nach Stämmen verteilt in Staaten, alle Flachwasserbereiche und Pässe dieses Sumpfes besetzend. Sie waren derart geistig vorbereitet, dass, sollten die Römer versuchen, diesen Sumpf zu durchbrechen, sie zögernd von der höheren Position aus bedrängen würden; so dass derjenige, der die Nähe der Position sehen würde, sie als nahezu gleichwertig für einen Kampf gerüstet einschätzen würde, und derjenige, der die Ungünstigkeit der Bedingungen erkennen würde, sie als sich mit leerer Zurschaustellung präsentierend wahrnehmen würde.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
colle
collus: Hals, Nacken
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
interruptis
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
pontibus
pons: Brücke
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
continebant
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
generatimque
generatim: klassenweise
que: und
distributi
distribuere: verteilen, einteilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
vada
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vadare: EN: ford
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
paludis
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
obtinebant
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
paludem
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
romani
romanus: Römer, römisch
perrumpere
perrumpere: hindurchbrechen
conarentur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
haesitantes
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
premerent
premere: drücken, bedrängen, drängen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
propinquitatem
propinquitas: Nähe, vicinity
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
paratos
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
dimicandum
dimicare: kämpfen
existimaret
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
iniquitatem
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
condicionis
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
perspiceret
perspicere: durchschauen, erkennen
inani
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
simulatione
simulatio: Verstellung, deceit
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ostentare
ostentare: hinweisen, display
cognosceret
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum