Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (III)  ›  008

Id aliquot de causis acciderat, ut subito galli belli renovandi legionisque opprimendae consilium caperent: primum, quod legionem neque eam plenissimam detractis cohortibus duabus et compluribus singillatim, qui commeatus petendi causa missi erant, absentibus propter paucitatem despiciebant; tum etiam, quod propter iniquitatem loci, cum ipsi ex montibus in vallem decurrerent et tela coicerent, ne primum quidem impetum suum posse sustineri existimabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin.972 am 16.09.2017
Dies war aus mehreren Gründen geschehen, warum die Gallier plötzlich beschlossen, den Krieg zu erneuern und die Legion zu zerstören: Erstens, weil sie die Legion aufgrund ihrer geringen Truppenstärke verachteten, da zwei Kohorten abgezogen waren und viele einzelne Soldaten auf Versorgungsmissionen unterwegs waren; und zweitens, weil sie aufgrund ihrer vorteilhaften Position glaubten, dass sie, wenn sie von den Bergen ins Tal hinabstürmten und Waffen warfen, der Feind nicht einmal ihrem ersten Angriff standhalten könnte.

von aaliyah935 am 10.12.2023
Dies war aus mehreren Gründen geschehen, dass die Gallier plötzlich den Plan fassten, den Krieg zu erneuern und die Legion zu vernichten: Zunächst, weil sie die Legion verachteten, da sie nicht sehr stark war, nachdem zwei Kohorten abgezogen und viele Einzelpersonen, die zum Beschaffen von Vorräten entsandt worden waren, abwesend waren, aufgrund ihrer geringen Anzahl; dann auch, weil sie aufgrund der ungünstigen Beschaffenheit des Ortes, wenn sie selbst von den Bergen ins Tal hinabstürmen und Waffen werfen würden, glaubten, nicht einmal ihren ersten Angriff würde man standhalten können.

Analyse der Wortformen

Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
de
de: über, von ... herab, von
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
acciderat
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
subito
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subito: plötzlich, unerwartet
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
renovandi
renovare: erneuern
legionisque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
que: und
opprimendae
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
caperent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
plenissimam
plenus: reich, voll, ausführlich
detractis
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
duabus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
singillatim
singillatim: einzeln, singly, separately
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
petendi
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
missi
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
absentibus
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl
despiciebant
despicere: verachten, herabblicken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
iniquitatem
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
montibus
mons: Gebirge, Berg
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vallem
vallare: verschanzen, schützend umgeben
valles: Tal, Mulde, Höhle
decurrerent
decurrere: herablaufen
et
et: und, auch, und auch
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
coicerent
coicere: zusammenwerfen, zusammenbringen, mutmaßen, vermuten, zuwerfen, schleudern, sich stürzen, flüchten
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
existimabant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum