Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  144

Lucius aurunculeius compluresque tribuni militum et primorum ordinum centuriones nihil temere agendum neque ex hibernis iniussu caesaris discedendum existimabant: quantasvis magnas copias etiam germanorum sustineri posse munitis hibernis docebant: rem esse testimonio, quod primum hostium impetum multis ultro vulneribus illatis fortissime sustinuerint: re frumentaria non premi; interea et ex proximis hibernis et a caesare conventura subsidia: postremo quid esse levius aut turpius, quam auctore hoste de summis rebus capere consilium?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic.x am 06.05.2016
Lucius Aurunculeius und mehrere Militärtribune sowie Zenturionen der höheren Ränge waren der Ansicht, dass sie nicht vorschnell handeln und ihr Winterlager nicht ohne Caesars Befehl verlassen sollten. Sie erklärten, dass ihre befestigten Winterquartiere jeder deutschen Streitmacht standhalten könnten, und zwar unabhängig von deren Größe. Sie verwiesen auf ihren jüngsten Erfolg als Beweis und betonten, wie tapfer sie den ersten Angriff des Feindes abgewehrt und dabei zahlreiche Verluste zugefügt hätten. An Verpflegung mangele es ihnen nicht, und Verstärkungen würden bald aus den umliegenden Lagern sowie von Caesar selbst eintreffen. Schließlich fragten sie: Was könne törichter oder schändlicher sein, als in entscheidenden Angelegenheiten Rat von den Feinden anzunehmen?

von conrat.j am 25.09.2018
Lucius Aurunculeius und viele Militärtribunen und Zenturionen der ersten Ränge waren der Meinung, dass nichts vorschnell unternommen und ohne Caesars Befehl die Winterquartiere nicht verlassen werden sollten: Sie argumentierten, dass selbst große Truppenkräfte der Germanen in befestigten Winterquartieren standgehalten werden könnten: Dies sei durch den Umstand bewiesen, dass sie den ersten Angriff der Feinde mit größter Tapferkeit abgewehrt und dabei zahlreiche Verwundungen erlitten hätten: Sie würden nicht durch Nahrungsmangel bedrängt; inzwischen würden Hilfen sowohl aus den nächstgelegenen Winterquartieren als auch von Caesar zusammenkommen: Schließlich, was könne unbedeutender oder schändlicher sein, als über die wichtigsten Angelegenheiten Rat zu halten, während der Feind selbst der Berater sei.

Analyse der Wortformen

Lucius
lucius: Lucius (römischer Vorname)
compluresque
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
que: und
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
et
et: und, auch, und auch
primorum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primoris: der vorderste, men of the first rank
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ordinum
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
nihil
nihil: nichts
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hibernis
hibernus: winterlich
hibernum: Winterlager (Plural)
iniussu
iniussus: ungeheißen, voluntary, of one's own accord, unbidden, voluntary, of one's own accord
iniussu: ohne Befehl
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
discedendum
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
existimabant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
quantasvis
quantus: wie groß
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
magnas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnas: EN: great man
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
germanorum
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
munitis
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
hibernis
hibernus: winterlich
hibernum: Winterlager (Plural)
docebant
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
ultro
ultro: hinüber, beyond
vulneribus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust
illatis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
fortissime
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
sustinuerint
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
frumentaria
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
non
non: nicht, nein, keineswegs
premi
premere: drücken, bedrängen, drängen
interea
interea: unterdessen, inzwischen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
proximis
proximus: der nächste
hibernis
hibernus: winterlich
hibernum: Winterlager (Plural)
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
caesare
caesus: Abschnitt
caesar: Caesar, Kaiser
conventura
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
levius
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
turpius
turpis: schändlich, hässlich
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
de
de: über, von ... herab, von
summis
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum