Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  173

At vercingetorix castris, prope oppidum positis, mediocribus circum se intervallis separatim singularum civitatium copias collocaverat atque omnibus eius iugi collibus occupatis, qua despici poterat, horribilem speciem praebebat; principesque earum civitatium, quos sibi ad consilium capiendum delegerat, prima luce cotidie ad se convenire iubebat, seu quid communicandum, seu quid administrandum videretur; neque ullum fere diem intermittebat quin equestri proelio interiectis sagittariis, quid in quoque esset animi ac virtutis suorum perspiceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mark.r am 22.05.2018
Vercingetorix hatte sein Lager in der Nähe der Stadt aufgeschlagen und die Truppen jedes Stammes in regelmäßigen Abständen um sich herum positioniert. Er hatte alle Hügel entlang des Kammes besetzt, von wo aus die Position von unten einsehbar war, und bot so einen einschüchternden Anblick. Täglich bei Tagesanbruch berief er die Stammesführer, die er als seine Berater ausgewählt hatte, zu Besprechungen ein, sei es um Informationen auszutauschen oder Befehle zu erteilen. Er ließ kaum einen Tag vergehen, ohne die Tapferkeit und den Kampfgeist seiner Männer durch Kavallerieschlachten zu testen, wobei Bogenschützen zwischen den Reitern verteilt waren.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
vercingetorix
vercingetorix: K. der Arverner
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
positis
ponere: setzen, legen, stellen
mediocribus
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
circum
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
intervallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
separatim
separatim: besonders, getrennt, separately
singularum
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
singularis: einzigartig, einzeln
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
civitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
collocaverat
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iugi
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
collibus
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
occupatis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
despici
despicus: EN: looking down
despicere: verachten, herabblicken
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
horribilem
horribilis: schauerlich, schauderhaft, horrible, terrible
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
principesque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
civitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
capiendum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
delegerat
deligere: wählen, auswählen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
cotidie
cotidie: täglich, every day
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
convenire
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
communicandum
communicare: vereinigen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
administrandum
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ullum
ullus: irgendein
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
diem
dies: Tag, Datum, Termin
intermittebat
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
quin
quin: dass, warum nicht
equestri
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
interiectis
intericere: dazwischenwerfen
interiectus: dazwischen liegend
interjicere: EN: put/throw between
sagittariis
sagittarius: Bogenschütze, bowman
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
perspiceret
perspicere: durchschauen, erkennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum