Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  174

Erat e regione oppidi collis sub ipsis radicibus montis, egregie munitus atque ex omni parte circumcisus; quem si tenerent nostri, et aquae magna parte et pabulatione libera prohibituri hostes videbantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erick.9929 am 25.03.2020
Gegenüber der Stadt lag ein Hügel direkt am Fuß des Berges, hervorragend befestigt und von allen Seiten abgeschnitten; wenn unsere Männer ihn besetzt hielten, schienen sie die Feinde sowohl vom Großteil des Wassers als auch von freier Fouragierung abhalten zu können.

von sophi.841 am 01.04.2022
Gegenüber der Stadt erhob sich ein Hügel am Fuß des Berges, von Natur aus durch steile Hänge ringsum befestigt. Wenn unsere Truppen diese Position einnehmen könnten, würden sie dem Feind sowohl den Zugang zum Großteil der Wasserversorgung als auch die Möglichkeit, frei Vorräte zu sammeln, verwehren.

Analyse der Wortformen

Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
collis
collus: Hals, Nacken
collum: Hals
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
sub
sub: unter, am Fuße von
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
radicibus
radix: Wurzel
montis
mons: Gebirge, Berg
egregie
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
egregie: EN: excellently, admirably well
munitus
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
circumcisus
circumcidere: ringsum abschneiden, vermindern
circumcisus: steif, cut off
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
tenerent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
et
et: und, auch, und auch
aquae
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
aqua: Wasser
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
et
et: und, auch, und auch
pabulatione
pabulatio: Futter holen
libera
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
prohibituri
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum