Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  127

Hunc ex proximis unus iacentem transgressus eodem illo munere fungebatur; eadem ratione ictu scorpionis exanimato alteri successit tertius et tertio quartus, nec prius ille est a propugnatoribus vacuus relictus locus quam restincto aggere atque omni ex parte summotis hostibus finis est pugnandi factus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lea954 am 23.07.2019
Einer der nahestehenden Soldaten trat über seinen gefallenen Kameraden und übernahm denselben Dienst. Als auch er durch einen Schuss einer Skorpion getötet wurde, nahm ein dritter seinen Platz ein, und nach ihm ein vierter. Die Position blieb niemals ohne Verteidiger, bis das Feuer auf der Befestigungsmauer gelöscht und der Feind von allen Seiten zurückgedrängt war, wodurch die Schlacht beendet wurde.

Analyse der Wortformen

Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
proximis
proximus: der nächste
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
iacentem
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang
eodem
eodem: ebendahin
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
fungebatur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
scorpionis
scorpio: Skorpion
exanimato
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
successit
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
tertius
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
quartus
quattuor: vier
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
a
a: von, durch, Ah!
propugnatoribus
propugnator: Verteidiger
vacuus
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
relictus
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
restincto
restinguere: löschen
aggere
agger: Damm, Erdwall, Dammerde, Belagerungsdamm, Deich
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
summotis
summovere: wegschaffen
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pugnandi
pugnare: kämpfen
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum