Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  121

Hoc cum in speciem varietatemque opus deforme non est alternis trabibus ac saxis, quae rectis lineis suos ordines servant, tum ad utilitatem et defensionem urbium summam habet opportunitatem, quod et ab incendio lapis et ab ariete materia defendit, quae perpetuis trabibus pedes quadragenos plerumque introrsus revincta neque perrumpi neque distrahi potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cataleya.976 am 30.11.2023
Diese Konstruktionsmethode, bei der Holz- und Steinschichten abwechselnd in geraden Reihen angeordnet sind, ist nicht nur in ihrem Aussehen und ihrer Vielfalt ansprechend, sondern bietet auch hervorragende praktische Vorteile für die Stadtverteidigung. Der Stein bietet Schutz gegen Feuer, während die Holzbalken Sturmböcken widerstehen, und da diese Balken, die üblicherweise vierzig Fuß lang sind, innen durchgehend verbunden sind, kann die Struktur weder durchbrochen noch auseinandergerissen werden.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
varietatemque
que: und
varietas: Buntheit, difference
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
deforme
deformus: EN: deformed/illformed/misshapen/disfigured
deformis: hässlich, formlos, mißgestaltet, entstellt, häßlich
deforme: häßlich, hässlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alternis
alternus: gegenseitig, abwechselnd, one after the/every other, by turns, successive
alternis: EN: alternately
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rectis
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
regere: regieren, leiten, lenken
lineis
linea: Linie, Kante, Richtschnur, die Linie, Leiste, line (plumb/fishing)
lineus: linnen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
servant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
et
et: und, auch, und auch
defensionem
defensio: Verteidigung, Abwehr
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
summam
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
opportunitatem
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
lapis
lapis: Stein
et
et: und, auch, und auch
ab
ab: von, durch, mit
ariete
aries: Widder, Bock, Hammel
materia
materia: Materie, Material, Bauholz, Stoff, Grundstoff, Nutzholz, lumber, timber, matter, substanc
defendit
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perpetuis
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
quadragenos
quadraginta: vierzig
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
introrsus
introrsus: EN: within, inside, to within, inwards, inwardly, internally
revincta
revincire: zurückbinden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
perrumpi
perrumpere: hindurchbrechen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
distrahi
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum