Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  166

Catuvolcus, rex dimidiae partis eburonum, qui una cum ambiorige consilium inierat, aetate iam confectus, cum laborem aut belli aut fugae ferre non posset, omnibus precibus detestatus ambiorigem, qui eius consilii auctor fuisset, taxo, cuius magna in gallia germaniaque copia est, se exanimavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

rex
rex: König
dimidiae
dimidia: Hälfte, halb
dimidius: halb
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
eburonum
eburones: EN: Eburones, tribe of north Gaul - Caesar
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ambiorige
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
inierat
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
confectus
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
confectus: erschöpft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fugae
fuga: Flucht
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
non
non: nicht, nein, keineswegs
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
precibus
prex: Bitte, Gebet
detestatus
detestare: verwünschen, verfluchen, verabscheuen
ambiorigem
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
taxo
taxus: Taxus
taxare: einschätzen, assess the worth of
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
germaniaque
germania: Deutschland, Germanien
que: und
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
exanimavit
exanimare: töten, ängstigen, des Lebens berauben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum