Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  122

Intra annum vero vicesimum feminae notitiam habuisse in turpissimis habent rebus; cuius rei nulla est occultatio, quod et promiscue in fluminibus perluuntur et pellibus aut parvis renonum tegimentis utuntur magna corporis parte nuda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Siwo am 11.03.2016
Vor dem Zwanzigsten Lebensjahr aber die Bakanntschaft einer Frau gemacht zu haben halten sie für eine sehr schändliche Angelegenheit. Der Umgang mit dem anderen Geschlecht Ist keine Heimlichkeit, weil sie sowohl in Flüssen baden als auch weil sie Felle Oder auch Kinder Kleindung aus Pelz tragen, wobei der größte Teil des Körpers nackt Ist

von morice835 am 14.06.2014
Vor dem zwanzigsten Lebensjahr die Bekanntschaft einer Frau zu haben, halten sie für eine der schändlichsten Dinge; wobei es kein Geheimnis ist, da sie sich sowohl gemeinsam in Flüssen waschen als auch Häute oder kleine Rentierbedeckungen tragen, wobei ein großer Teil des Körpers unbekleidet bleibt.

von thilo8835 am 24.05.2018
Sie betrachten es als äußerst schändlich, wenn Männer vor dem zwanzigsten Lebensjahr sexuelle Beziehungen zu Frauen haben; und diese Praxis kann nicht verborgen bleiben, da sie gemeinsam in Flüssen baden und nur Tierfelle oder kleine Rentierhäute tragen, wobei der größte Teil des Körpers unbedeckt bleibt.

Analyse der Wortformen

Intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
vicesimum
viginti: zwanzig
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
notitiam
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
turpissimis
turpis: schändlich, hässlich
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
occultatio
occultatio: Verbergen, Verheimlichung
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
promiscue
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, shared general, indiscriminate
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fluminibus
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
perluuntur
perluere: abspülen
et
et: und, auch, und auch
pellibus
pellis: Fell, Haut, Pelz, Tierfell, Tierhaut
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
parvis
parvus: klein, gering
renonum
reno: zurückschwimmen, Tierfell
tegimentis
tegimentum: Decke
utuntur
uti: gebrauchen, benutzen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
corporis
corpus: Körper, Leib
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
nuda
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum