Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  094

Cassivellaunus, ut supra demonstravimus, omni deposita spe contentionis dimissis amplioribus copiis milibus circiter quattuor essedariorum relictis itinera nostra servabat paulumque ex via excedebat locisque impeditis ac silvestribus sese occultabat, atque eis regionibus quibus nos iter facturos cognoverat pecora atque homines ex agris in silvas compellebat et, cum equitatus noster liberius praedandi vastandique causa se in agros eiecerat, omnibus viis semitisque essedarios ex silvis emittebat et magno cum periculo nostrorum equitum cum eis confligebat atque hoc metu latius vagari prohibebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne853 am 10.01.2023
Nachdem er jede Hoffnung auf direkte Konfrontation aufgegeben hatte, wie wir zuvor erwähnt haben, entließ Cassivellaunus den Großteil seiner Armee, behielt aber etwa viertausend Streitwagenkämpfer. Er beobachtete unsere Bewegungen, blieb knapp neben dem Weg und verbarg sich in schwierigem, bewaldetem Gelände. Wann immer er erfuhr, durch welche Regionen wir marschieren wollten, trieb er Menschen und Vieh von den Feldern in die Wälder. Wenn dann unsere Kavallerie in die Felder vorstieß, um zu plündern, sandte er seine Streitwagen aus den Wäldern auf allen Wegen und Pfaden heraus, um sie anzugreifen. Diese gefährlichen Zusammenstöße mit unseren Reitern verhinderten effektiv, dass diese zu weit vordrangen.

von benedict9938 am 27.04.2019
Cassivellaunus, wie wir oben dargelegt haben, nachdem alle Hoffnung auf Kampf aufgegeben war, seine größeren Streitkräfte entlassen hatte und etwa viertausend Streitwagenkämpfer zurückgelassen hatte, beobachtete unsere Bewegungen und wich ein wenig von der Straße zurück und verbarg sich in schwer zugänglichen und bewaldeten Gebieten. In jenen Regionen, durch die er erfahren hatte, dass wir marschieren würden, trieb er Vieh und Menschen von den Feldern in die Wälder und sandte, als unsere Reiterei sich freier zum Plündern und Verwüsten in die Felder gestürzt hatte, von allen Wegen und Pfaden Streitwagenkämpfer aus den Wäldern hervor und griff sie mit großer Gefahr für unsere Reiter an und verhinderte durch diese Furcht, dass sie sich weiter ausbreiteten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
amplioribus
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cassivellaunus
cassivellaunus: EN: Cassiveellaunus, Commander of forces of Britons - Caesar
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
circiter
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
circitare: durchwandern
cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
compellebat
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
confligebat
confligere: kämpfen, zusammenstoßen
contentionis
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demonstravimus
demonstrare: zeigen, erklären, darlegen, beweisen
deposita
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositus: EN: despaired of/given up
depositum: EN: deposit, trust
dimissis
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
eiecerat
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
emittebat
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
equitatus
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equitare: reiten
equitum
eques: Reiter, Ritter
essedariorum
essedarius: Wagenkämpfer, soldier fighting from a chariot
essedarios
essedarius: Wagenkämpfer, soldier fighting from a chariot
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excedebat
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
facturos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
impeditis
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
latius
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latius: EN: Latin
liberius
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
locisque
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
que: und
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
nos
nos: wir, uns
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
occultabat
occultare: verbergen, verstecken
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paulumque
paulum: ein wenig, etwas
que: und
paulus: klein, gering, Paul
pecora
pecus: Vieh, Schaf
periculo
periculum: Gefahr
praedandi
praedare: rauben, plündern
prohibebat
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quattuor
quattuor: vier
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionibus
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
relictis
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relictum: Übriggebliebenes, Rest
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semitisque
que: und
semita: schmaler Fußweg
servabat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
silvas
silva: Wald
silvestribus
silvester: EN: wooded, covered with woods
silvestris: bewaldet, covered with woods
silvestre: EN: woodlands (pl.), woods
silvis
silva: Wald
spe
spes: Hoffnung
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vagari
vagari: umherschweifen
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vastandique
que: und
vastare: verwüsten, ruinieren
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
viis
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum