Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  038

His rebus gestis, labieno in continente cum tribus legionibus et equitum milibus duobus relicto ut portus tueretur et rem frumentariam provideret quaeque in gallia gererentur cognosceret consiliumque pro tempore et pro re caperet, ipse cum quinque legionibus et pari numero equitum, quem in continenti reliquerat, ad solis occasum naves solvit et leni africo provectus media circiter nocte vento intermisso cursum non tenuit, et longius delatus aestu orta luce sub sinistra britanniam relictam conspexit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.f am 30.09.2019
Nachdem er diese Aufgaben erledigt hatte, ließ er Labienus auf dem Festland mit drei Legionen und zweitausend Reitern zurück, um die Häfen zu bewachen, die Getreideversorgung zu verwalten, über Ereignisse in Gallien informiert zu bleiben und Entscheidungen zu treffen, wie die Umstände es erforderten. Er selbst segelte bei Sonnenuntergang mit fünf Legionen und derselben Anzahl von Reitern ab, die er auf dem Festland behalten hatte. Von einem sanften Südwestwind getragen, verlor er gegen Mitternacht seine Kurs, als der Wind nachließ, und wurde von der Strömung abgetrieben. Bei Tagesanbruch entdeckte er Britannien links hinter sich.

von alexander976 am 21.05.2014
Nachdem diese Dinge ausgeführt worden waren, wurde Labienus mit drei Legionen und zweitausend Reitern auf dem Festland zurückgelassen, damit er die Häfen bewachen, die Getreidezufuhr sichern, in Erfahrung bringen könne, was in Gallien vor sich gehe, und je nach Zeit und Umständen Rat fassen könne. Er selbst löste mit fünf Legionen und einer gleichen Anzahl von Reitern, die er auf dem Festland zurückgelassen hatte, bei Sonnenuntergang die Schiffe und wurde von einem sanften Africus getragen. Um Mitternacht, als der Wind nachließ, hielt er nicht Kurs und wurde weiter von der Strömung getragen. Bei Tagesanbruch erblickte er Britannien, das links liegen geblieben war.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
cevere: mit dem Hintern wackeln
labieno
enare: herausschwimmen
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
labes: Sturz, Fall
labium: Lippe
labia: EN: lip
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
continente
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
et
et: und, auch, und auch
equitum
eques: Reiter, Ritter
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
duobus
duo: zwei, beide
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
portus
portus: Hafen
tueretur
tueri: beschützen, behüten
et
et: und, auch, und auch
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
frumentariam
frumentarius: den Proviant betreffend, das Getreide betreffend, den Proviant betreffend
provideret
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gererentur
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cognosceret
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consiliumque
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
que: und
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
et
et: und, auch, und auch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
caperet
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quinque
quinque: fünf
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
et
et: und, auch, und auch
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
equitum
eques: Reiter, Ritter
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
continenti
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
solis
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
occasum
occasus: Untergang, Westen, Untergang der Gestirne
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
solvit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
et
et: und, auch, und auch
leni
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
lenire: lindern
africo
africus: EN: African
provectus
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
provectus: vorgerückt, late
media
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mediare: halbieren, zweiteilen
circiter
circitare: durchwandern
circiter: etwa, ungefähr, rings umher, beinahe, not far from, almost, approximately, around, about, near (space/time/
nocte
nox: Nacht
vento
venire: kommen
ventus: Wind
intermisso
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
cursum
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
non
non: nicht, nein, keineswegs
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
et
et: und, auch, und auch
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
delatus
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
aestu
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
ortare: EN: procreate
luce
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
sub
sub: unter, am Fuße von
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
britanniam
britannia: Britannien
relictam
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum