Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  024

Eodem equitatus totius galliae convenit, numero milium quattuor, principesque ex omnibus civitatibus; ex quibus perpaucos, quorum in se fidem perspexerat, relinquere in gallia, reliquos obsidum loco secum ducere decreverat, quod, cum ipse abesset, motum galliae verebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin.959 am 16.07.2017
An denselben Ort versammelten sich die Kavallerie ganz Galliens, viertausend an der Zahl, und die Häuptlinge aus allen Staaten; von denen er sehr wenige, deren Treue er gründlich geprüft hatte, in Gallien zu belassen und den Rest als Geiseln mit sich zu führen beschlossen hatte, weil er bei seiner Abwesenheit einen Aufstand in Gallien befürchtete.

von karolin.t am 01.12.2021
Die Kavallerie aus ganz Gallien versammelte sich dort, 4.000 an der Zahl, zusammen mit Häuptlingen aus allen Stämmen. Er hatte beschlossen, nur sehr wenige von ihnen, deren Loyalität er sich sicher war, in Gallien zu belassen, während er den Rest als Geiseln mitnahm, weil er befürchtete, dass Gallien während seiner Abwesenheit aufbegehren könnte.

Analyse der Wortformen

Eodem
eodem: ebendahin
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
milium
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
quattuor
quattuor: vier
principesque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perpaucos
perpaucus: sehr wenige
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
perspexerat
perspicere: durchschauen, erkennen
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
obsidum
obses: Geisel, Bürge
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
decreverat
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
verebatur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum