Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  069

Haec utraque insuper bipedalibus trabibus immissis, quantum eorum tignorum iunctura distabat, binis utrimque fibulis ab extrema parte distinebantur; quibus disclusis atque in contrariam partem revinctis, tanta erat operis firmitudo atque ea rerum natura ut, quo maior vis aquae se incitavisset, hoc artius inligata tenerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.846 am 02.08.2019
Diese beiden wurden zudem, nachdem zweifüßige Balken eingesetzt worden waren, soweit die Verbindung dieser Hölzer auseinanderlag, durch je zwei Klammern an jeder Seite vom äußersten Ende her auseinandergehalten; und nachdem sie getrennt und in entgegengesetzte Richtung zurückgebunden worden waren, war die Festigkeit des Werkes derart und die Beschaffenheit der Dinge so, dass sie umso fester zusammengehalten wurden, je größere Wasserkraft sich vorwärts bewegte.

von christin.971 am 27.07.2016
Darüber hinaus wurden diese Paare durch zweifüßige Balken getrennt, die zwischen ihnen eingefügt waren, mit je zwei Klammern an jedem Ende, die entsprechend dem Abstand der Holzverbindungen platziert waren. Wenn diese Klammern auseinandergezogen und in entgegengesetzte Richtungen befestigt wurden, wurde die Konstruktion so stark, dass sie aufgrund ihrer Bauweise umso fester zusammenhielt, je größer die Wasserkraft wurde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aquae
aqua: Wasser
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
binis
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
bipedalibus
bipedalis: zwei Fuß lang, zwei Fuß breit
bipedale: EN: tile/flagstone two feet long (for pavements)
contrariam
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
disclusis
discludere: trennen, auseinander halten
distabat
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
distinebantur
distinere: auseinanderhalten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
fibulis
fibula: Klammer, Fibel, Wadenbein
firmitudo
firmitudo: Standhaftigkeit, Stabilität, Festigkeit
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
immissis
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insuper
insuper: oben drauf, on top, on top
insupare: EN: throw in
iunctura
iunctura: Verbindung
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
operis
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revinctis
revincire: zurückbinden
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tignorum
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum