Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  061

Ubii autem, qui uni ex transrhenanis ad caesarem legatos miserant, amicitiam fecerant, obsides dederant, magnopere orabant ut sibi auxilium ferret, quod graviter ab suebis premerentur; vel, si id facere occupationibus rei publicae prohiberetur, exercitum modo rhenum transportaret: id sibi ad auxilium spemque reliqui temporis satis futurum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.839 am 05.04.2019
Die Ubier, die als einzige von den jenseits des Rheins [Lebenden] Gesandte zu Caesar geschickt hatten, Freundschaft geschlossen und Geiseln gestellt hatten, baten inständig, dass er ihnen Hilfe bringe, da sie von den Sueben schwer bedrängt würden; oder, falls er dies durch die Staatsangelegenheiten verhindert werde, möge er nur das Heer über den Rhein transportieren: Dies werde ihnen für Hilfe und Hoffnung der verbleibenden Zeit genügen.

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uni
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
unire: EN: unite, combine into one
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
transrhenanis
transrhenanus: rechtsrheinisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
miserant
miserare: bedauern
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
dederant
dare: geben
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
orabant
orare: beten, bitten um, reden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sibi
sibi: sich, ihr, sich
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
ab
ab: von, durch, mit
suebis
suere: nähen, sticken, stechen
suebus: EN: Swabian
premerentur
premere: drücken, bedrängen, drängen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
si
si: wenn, ob, falls
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
occupationibus
occupatio: Besetzung, Beschäftigung, employment
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
prohiberetur
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
rhenum
rhenus: Rhein
transportaret
transportare: hinüberbringen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
spemque
que: und
spes: Hoffnung
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum