Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  040

Cum id non impetrassent, petebant uti ad eos equites qui agmen antecessissent praemitteret eos pugna prohiberet, sibique ut potestatem faceret in ubios legatos mittendi; quorum si principes ac senatus sibi iure iurando fidem fecisset, ea condicione quae a caesare ferretur se usuros ostendebant: ad has res conficiendas sibi tridui spatium daret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melek.b am 21.06.2023
Als sie dies nicht erlangt hatten, baten sie, dass er die Kavallerie, die der Kolonne vorausgezogen war, vorausschicken und sie vom Kampf abhalten würde, und dass er ihnen die Möglichkeit geben würde, Gesandte an die Ubier zu senden; von deren Anführern und Senat, wenn sie ihnen durch Eidesschwur Treue geben würden, zeigten sie, dass sie die Bedingungen annehmen würden, die Caesar bringen würde: um diese Dinge zu vollenden, sollte er ihnen einen Zeitraum von drei Tagen geben.

von stephanie9899 am 14.07.2024
Nachdem ihr Ersuchen abgelehnt worden war, baten sie Caesar, Boten zur Kavallerie zu schicken, die der Hauptkolonne voraus waren, um sie vom Kampf abzuhalten und ihnen zu erlauben, Vertreter zu den Ubii zu entsenden. Sie deuteten an, dass sie bereit wären, jede Bedingung anzunehmen, die Caesar vorschlage, wenn die Anführer und der Rat der Ubii ihnen ihr Wort unter Eid gäben. Sie baten um drei Tage, um all dies zu regeln.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
non
non: nicht, nein, keineswegs
impetrassent
inpetrare: erreichen, durchsetzen
impetrare: durchsetzen, erreichen
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
uti
uti: gebrauchen, benutzen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
antecessissent
antecedere: vorangehen
praemitteret
praemittere: vorausschicken
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
prohiberet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sibique
que: und
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ubios
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
mittendi
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
senatus
senatus: Senat
sibi
sibi: sich, ihr, sich
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurando
iurare: schwören
jurandum: EN: oath
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
a
a: von, durch, Ah!
caesare
caesus: Abschnitt
caesar: Caesar, Kaiser
ferretur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
usuros
uti: gebrauchen, benutzen
ostendebant
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
conficiendas
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tridui
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
daret
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum