Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  041

Haec omnia caesar eodem illo pertinere arbitrabatur ut tridui mora interposita equites eorum qui abessent reverterentur; tamen sese non longius milibus passuum iiii aquationis causa processurum eo die dixit: huc postero die quam frequentissimi convenirent, ut de eorum postulatis cognosceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
eodem
eodem: ebendahin
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tridui
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
abessent
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
reverterentur
revertere: umkehren, zurückkommen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
non
non: nicht, nein, keineswegs
longius
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
aquationis
aquationis: Tränke
aquatio: das Wasserholen, Tränke
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
processurum
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
frequentissimi
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
convenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
de
de: über, von ... herab, von
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
postulatis
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, request
cognosceret
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum