Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  041

Haec omnia caesar eodem illo pertinere arbitrabatur ut tridui mora interposita equites eorum qui abessent reverterentur; tamen sese non longius milibus passuum iiii aquationis causa processurum eo die dixit: huc postero die quam frequentissimi convenirent, ut de eorum postulatis cognosceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel917 am 02.10.2019
Caesar glaubte, all dies ziele darauf ab, eine Verzögerung von drei Tagen zu erreichen, damit ihre abwesende Kavallerie zurückkehren könne. Dennoch sagte er, er werde an diesem Tag nur vier Meilen weit gehen, um Wasser zu holen, und forderte sie auf, sich am nächsten Tag an dieser Stelle mit so vielen Leuten wie möglich zu versammeln, damit er ihre Forderungen anhören könne.

Analyse der Wortformen

abessent
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aquationis
aquatio: das Wasserholen, Tränke
aquationis: Tränke
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognosceret
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
convenirent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
de
de: über, von ... herab, von
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
eodem
eodem: ebendahin
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
frequentissimi
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postulatis
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, request
processurum
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reverterentur
revertere: umkehren, zurückkommen
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tridui
triduum: Zeitraum von drei Tagen, Zeit von drei Tagen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum